to drag
→
to steal
9 realizations
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 | |
| 2121 | to carry | → | to steal | Open |
| ACCEPTED Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Ancient Greek | |
| lexeme | ἕλκω | |
| meaning 1 | draw, drag, with collat.notion of force or exertion | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to steal | |
| reference | LSJ | |
| comment | второе значение не подтверждается по LSJ | |
| ACCEPTED Realization 2 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Chaha | |
| lexeme | zämädä- | |
| meaning 1 | stretch by pulling, pull, drag | |
| direction | — | |
| meaning 2 | kidnap a girl from her father's house to marry her | |
| reference | LGur. I: 134 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Icelandic | |
| lexeme | draga | |
| meaning 1 | to draw, to pull; to draw out, to pull out | hann dregur stólinn að glugganum he drags the chair to the window |
| direction | → | |
| meaning 2 | to procure, to appropriate | draga sér fé to procure money |
| reference | Berkov et al. 1962 | |
| comment | ||
| NEW Realization 5 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Portuguese | |
| lexeme 1 | sacar | |
| lexeme 2 | saquear | |
| meaning 1 | to pull out; to extract; to snatch | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to plunder; to sack; to loot (to take all the goods of a place by force) | |
| reference | DPLP | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 6 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Russian | |
| lexeme | тащить (taščit') | |
| meaning 1 | to draggle, to draw | Мы тащили лодку с берега в море. We dragged the boat from the shore to the sea. |
| direction | → | |
| meaning 2 | to steal | Он тащит все, что плохо лежит He steals everything he can. |
| reference | BAS: 15, 146-149 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 7 | ||
|---|---|---|
| type | Derivation | |
| language | Russian | |
| lexeme 1 | тянуть (tjanut') | |
| lexeme 2 | стянуть (stjanut') | |
| meaning 1 | to pull, to draw | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to steal | Из стога у попа я клок сенца стянул. (Крылов) I stole a wisp of hay from the priest's stack. (Krylov) |
| reference | BAS: 14, 1127, 1130; 15, 1267 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 8 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Tigrinya | |
| lexeme | säḥabä | |
| meaning 1 | to draw, pull, drag; to stretch, extend s.th. | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to steal | |
| reference | KT: 644 | |
| comment | ||
| ACCEPTED Realization 9 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Welsh | |
| lexeme | dygaf | |
| meaning 1 | to drag (away) | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to steal | |
| reference | Geiriuadur | |
| comment | Contributor=TAM | |