to work to give birth 8 realizations
ACCEPTED Realization 1
type Polysemy
language English
lexeme labour
meaning 1 to work
direction
meaning 2 to give birth, to have birth pangs
reference LDOCE
comment It is possible that the polysemy has been preserved from the Lat. laborare: cf. laborare utero ‘to work with the womb’ and ‘to suffer in the womb’, meaning ‘to feel labour pains’, labor Lucinae ‘birth giving, labour pains’. Lucina is the Roman godess of child bearing.
ACCEPTED Realization 2
type Polysemy
language French
lexeme travail
meaning 1 work J'ai beaucoup de travail à faire
I have a lot of work to do (Tuebingen team)
direction
meaning 2 labour femme en travail, salle de travail
a woman in labour; delivery department
reference Tuebingen team
comment in modern French, the verb travailler has no meaning for 'give birth'. but Romanian travaliu 'delivery of child' (from French), English travail ‘labour’, ‘labour (of childbirth)’.
ACCEPTED Realization 3
type Polysemy
language Nganasan
lexeme таньдяʔа
meaning 1 worker
direction
meaning 2 pregnant
reference NMS: 1011, 2750
comment Cf. also тандяʔа ися коныди (таньдиай ися коныди) 'to get pregnant', lit. 'to become a labourer'
ACCEPTED Realization 4
type Cognates
language 1 Old Irish
language 2 Latin
lexeme 1 do-gnīu
lexeme 2 gigno, -ere
meaning 1 to do, to make
direction
meaning 2 to give birth
reference Buck: 538
comment
ACCEPTED Realization 5
type Polysemy
language Russian
lexeme мучиться (mučit'sja)
meaning 1 to work hard, to suffer
direction
meaning 2 to deliver (a child) Бабушка, поп просит вас, попадья там рожает
Granny, the priest is calling you. priest's wife is getting birth
reference Tolstaja 1998
comment Smolensk SRNG 19, 141. In standart Russian мучиться 'to suffer, to be tormented (by)'
NEW Realization 6
type Cognates
language 1 Russian
language 2 Serbian
lexeme 1 трудиться (trudit’sâ)
lexeme 2 трудан (trudan)
meaning 1 to work трудиться в поле
work in the field
direction
meaning 2 pregnant трудна жена
pregnant woman
reference BTS: 1348 Vujanitsh et al. 2007: 346
comment In Russian dialects трудиться can mean 'to suffer', 'to give birth' (Купчиха трудилась родами целую няделю 'merchant's wife was in labor for a whole week' , труждение 'illness; labor pains' Dobrovol'skij 1914, 918-919). Cf. also Dal' “Родильница в труде, в трудах, в муках, в родах” 'a woman in labour, in birth giving'. Serbian, Macedonian трудна жена 'pregnant woman'
NEW Realization 7
type Cognates
language 1 Russian
language 2 Croatian
lexeme 1 трудиться (trudit’sâ)
lexeme 2 trudan
meaning 1 to work трудиться в поле
work in the field
direction
meaning 2 to give birth
reference BTS: 1348 HJP
comment
ACCEPTED Realization 8
type Derivation
language Tigrinya
lexeme 1 ṣäʕarä
lexeme 2 täṣäʕarä
meaning 1 to toil, work hard, strive, to exert oneself
direction
meaning 2 to be in labour (woman)
reference KT: 2603
comment the verb täṣäʕarä also means 'to be in agony, to be in the death throes; to moan, groan' (KT 2603). The Amharic cognate ṭarä and its derivatives have only the meanings 'to toil' and 'to suffer, to be in agony, to groan' (K 2112)