to greet
→
to kiss
5 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 | |
9376 | peace | → | <greeting> | Open |
-
Comment
NEW Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Derivation | |
language | Classical Arabic | |
lexeme 1 | قَبِلَ qabila | |
lexeme 2 | قَبَّلَ qabbala (II-stem) | |
meaning 1 | to receive, accept | |
direction | → | |
meaning 2 | to kiss | |
reference | Buck: 1114-1115 BK: II 665 | |
comment | The causative stem ḳabbala ‘to kiss’ probably goes from ‘to greet’ via the semantic development: to receive, accept > to make somebody receive, accept > to greet. |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Geez | |
lexeme | ʔamməḫa | |
meaning 1 | to greet | fannawomu ḫaba salomon yaʔamməḫəwwo He sent them to Solomon so that they greet him. |
direction | — | |
meaning 2 | to kiss | taʔamməḫ lita ʔaʔdāwihu həyyanta ʔafa ziʔaya You will kiss for me my hands instead of my mouth. |
reference | LLA: 734 | |
comment | Dillmann gives the meaning 'to kiss' as the original. |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
type | Semantic evolution | |
language 1 | Latin | |
language 2 | Romanian | |
lexeme 1 | saluto, -are | |
lexeme 2 | a săruta | |
meaning 1 | to greet | |
direction | → | |
meaning 2 | to kiss | |
reference | ||
comment | Possible influence of the Slavic languages . Cf., however, Old Spanish. saludar ‘to greet’ and ‘to kiss’. |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Old Church Slavonic | |
lexeme | цѣловати | |
meaning 1 | to greet | |
direction | → | |
meaning 2 | to kiss | |
reference | ||
comment | Ст.-слав. сл. 772, ЭССЯ 3, 179-180 |
ACCEPTED Realization 5 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Soqotri | |
lexeme | šərɛ́ʔiš | |
meaning 1 | to greet | wa-tóʔo ʔérəḥ díʔyhən ḳáʕar ṭáhɛr ṣál’əḥ yəšrɛʔə́yhən ʔe-díʔyhe bɛ́bɛ wa-díʔyhe bíyyo (CSOL I 22:72) When they got home, Saleh went to greet his father and his mother. |
direction | → | |
meaning 2 | to kiss | ʔədɛ́fo ḥe ḷə-ḥa wa-šərɛʔə́yho tho di-ḥa di-náṣar ʔɛ́hɛ di-ḥa (CSOL I 18:11) She drew me near to her and kissed me here, on one of my cheeks. |
reference | LS: 391 CSOL I: 630-631 | |
comment | The original meaning is 'to greet', the verb is derived from ríʔiš ‘to ask’, literally meaning 'to ask someone about his health' > 'to greet'. |