to return (intr.) to become 3 realizations
ACCEPTED Realization 1
type Polysemy
language Classical Arabic
lexeme عَادَ ʕāda
meaning 1 to turn back, to return
direction
meaning 2 to become wa-ʕāda r-raʔs-u minn-ī ka-t̲t̲aġām-i
And my head began to be (white) like the plant called thagham.
reference Lane: 2188
comment
ACCEPTED Realization 2
type Polysemy
language Geez
lexeme gabʔa
meaning 1 to return, leave, turn back, come back wa-gabʔu wəsta hagar (Gen. 44:13)
And they returned to the town.
direction
meaning 2 to become wa-mawāḳəḥtihā waltā ṣənuʕ yəkawwənaka wagāgāhā ʔalbāsa kəbr yəgabbəʔaka (Sir 30:28); daḫart yəgabbəʔu ḳədma (Marc 10:31)
The fetters will be your solid shield, and the chain will be your clothes of honour (lit. will turn to you as clothes of honour'); and the last will become first.
reference CDG: 176 LLA: 1168
comment Cf. also Tigre, where only the meaning 'to become' is present for gabʔa (WTS 585). 
ACCEPTED Realization 3
type Polysemy
language Soqotri
lexeme katénaḥ
meaning 1 to return (intr.)
direction
meaning 2 to become katénaḥ díʔyhen rího dor (ad-Daʕrhi et al. 2019:543)

Their water was turned to blood.

reference CSOL II: 502
comment