to untie, unbind
→
to explain
9 realizations
Related shifts
| ID | Relation type | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 | |
| 1087 | to untie, unbind | → | to solve (a problem) | Open |
| ACCEPTED Realization 1 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Amharic | |
| lexeme | fätta | |
| meaning 1 | to untie, unbind | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to explain | |
| reference | K: 2302 | |
| comment | Cf. also fəčči 'interpretation, explanation, solution' (K 2304). See Hayward 2000:637. | |
| NEW Realization 3 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Gamo | |
| lexeme | birshídes | |
| meaning 1 | to loose, release | |
| direction | → | |
| meaning 2 | to interprete, expound | |
| reference | Hayward 2000: 637 | |
| comment | ||
| NEW Realization 8 | ||
|---|---|---|
| type | Polysemy | |
| language | Oromo | |
| lexeme | hiika | |
| meaning 1 | to loosen, untie | Gammaccuun sa'a hiikee margatti geesse 'Gammaccuu untied the cow and led it to the grass' |
| direction | — | |
| meaning 2 | to translate, interprete | cf. hiika 'release; solution; meaning, interpretation': hiiknisaa maalii? 'What is the meaning/translation of this?' |
| reference | Gragg 1982: 207 | |
| comment | See Hayward 2000:637. | |