father
→
<term of address to a man>
36 realizations
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Tamil | |
Lexeme | appā | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | ||
Reference | Tamil lexicon | |
Comment | The word is used as term of address 1) in direct sense, to an elder man; 2) in metaphorical sense, to a person "lower in social status or younger". |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Brahui | |
Lexeme | abā | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address to an elder man | |
Reference | Bray_Brahui dictionary: 49 | |
Comment | Also: bāva "father", "respectful form of address to an elderly man". (68) |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Russian | |
Lexeme | отец, otec | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | И дашь ты нам, отец, к водке ветчины вестфальской и луку испанского 'And you give us, father, Westphalian ham and Spanish onion [for a snack] to vodka.Maxim Gorky, The Life of Klim Samgin ' |
|
Reference | Efremova 2000 | |
Comment | Used as a familiar appeal to an elderly man. BAS 8, 1364-1366 |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Yaqui (Hiaki) | |
Lexeme | hapchi | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | title of respect used by a woman to a man | |
Reference | Dictionary Yaqui: 40 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 5 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Mandarin Chinese | |
Lexeme | fù (父) | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | ||
Reference | BKRS | |
Comment |
ACCEPTED Realization 6 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Ancient Greek | |
Lexeme | πατήρ | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | respectful mode of addressing persons older than oneself | ξεῖνε πάτερ! 'venerable wanderer!' |
Reference | LSJ | |
Comment |
ACCEPTED Realization 7 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Romanian | |
Lexeme | tată | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address for a child (or a young person) to mark a relationship of familiarity and sympathy | |
Reference | DEX98 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 8 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Romanian | |
Lexeme | tată | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address to a (older) man in respect or affection | |
Reference | DEX98 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 9 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Swahili | |
Lexeme | baba | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | a form of respectful address to elders by age, position, rank, etc. | |
Reference | Polikanov | |
Comment |
ACCEPTED Realization 10 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Zulu | |
Lexeme | u-baba | |
Meaning 1 | (my, our) father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address to a respected elder man | |
Reference | Bryant 1905: 13 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 11 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Bube | |
Lexeme | böiè | |
Meaning 1 | father | |
Direction | — | |
Meaning 2 | term of address to a man | |
Reference | Bolekia 2009: 120 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 12 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Dan | |
Lexeme | dë | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address used for men of the parent's generation | |
Reference | Vydrine, Kességbeu 2008: 120 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 13 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Hausa | |
Lexeme | baba | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address to a elder man | |
Reference | Ol'derogge ed. 1963: 27 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 14 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Turkmen | |
Lexeme | ата (ata) | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | ||
Reference | ESTJA: 1, 200-201 | |
Comment | Also Uzbek, Turkish (dialct. ede), Kumyk. |
ACCEPTED Realization 15 | ||
---|---|---|
Type | Derivation | |
Language | Kazakh | |
Lexeme 1 | ата (ata) | |
Lexeme 2 | атай (ataj) | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address to a man | |
Reference | Bektaev 1995: 60-61 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 16 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Kichwa | |
Lexeme | tayta | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address to a man | |
Reference | Chimbo Aguinda et al. 2007: 195 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 17 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Central Bolivian Quechua | |
Lexeme | tayta | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address to a man | |
Reference | Yaranga Valderrama 2003: 335 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 18 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Central Bolivian Quechua | |
Lexeme | yaya | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address to a man | |
Reference | Yaranga Valderrama 2003: 400 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 19 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Vietnamese | |
Lexeme | cha | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address to a man | |
Reference | Ošanin, Vũ Đăng Ất 1961: 85 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 20 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Indonesian | |
Lexeme | bapak | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | sir, Mr. (also a form of address); (to men) you, your. | bapak Présidén 'Mr. President' |
Reference | Stevens, Schmidgall-Tellings 2010: 92 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 21 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Tahitian | |
Lexeme | pāpā | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address to a man | |
Reference | Lemaître 1995: 91 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 22 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Norwegian | |
Lexeme | far | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address to a man | |
Reference | Arakin 2000: 1, 224-225 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 23 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Thai | |
Lexeme | pɔ̂ɔ (พ่อ) | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | endearment address of an older man to a younger man, to children | |
Reference | Morev 1964: 514 | |
Comment | SEAlanf Thai: title used before the first names of boys or, in certain circumstances, of men. |
ACCEPTED Realization 24 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Burmese | |
Lexeme 1 | aba | |
Lexeme 2 | aba. | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address for a man who is about the same age as one's father | |
Reference | SEAlang Burmrse | |
Comment |
ACCEPTED Realization 25 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Hiligaynon | |
Lexeme | tatay | |
Meaning 1 | father | |
Direction | — | |
Meaning 2 | respect form for older male relatives | |
Reference | SEAlang Hiligaynon | |
Comment |
ACCEPTED Realization 26 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Indonesian | |
Lexeme | babé | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | form of address to an older man or someone in a higher position (teacher, employer, etc.) | |
Reference | SEALang Indonesia | |
Comment |
ACCEPTED Realization 27 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Javanese | |
Lexeme | bapak | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address to an older and/or higher-ranking male | |
Reference | SEAlang Javanese | |
Comment |
ACCEPTED Realization 28 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Javanese | |
Lexeme | pak | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address to a older or higher-status male | |
Reference | SEAlang Javanese | |
Comment | shortened form of bapak |
ACCEPTED Realization 29 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Azerbaijani | |
Lexeme | ata | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address to a elder man | Ata, mərkəzi meydan haradır? 'Father, where is the central square?' |
Reference | Azərbaycanca-rusca lüǧet 2006: 1, 161 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 30 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Kurux | |
Lexeme | babas | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | ||
Reference | Oraon-English Dictionary: 45 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 31 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Kurux | |
Lexeme | baṇgas | |
Meaning 1 | father (either natural or adoptive) | |
Direction | → | |
Meaning 2 | in vocative, the second meaning - term of respectful address to an old man | |
Reference | Oraon-English Dictionary: 57 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 32 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Kannada | |
Lexeme | taṃde | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | respectful form of addressing one’s male elders with respect and endearment | |
Reference | Kannada-English Etymological Dictionary: 435 | |
Comment | Also: ayya 'father', 'word used for calling a man with respect (which has been replaced by “Sir” in cities)' (52) |
ACCEPTED Realization 33 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Telugu | |
Lexeme | nāyana | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | used also as an endearing term | |
Reference | Brown Telugu dictionary: 645 | |
Comment | Also the most popular word for "father" - ayya 'father', 'sir', 'old gentlman', 'term of address' [Brown - 77] |
NEW Realization 34 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Marathi | |
Lexeme | tātyā | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | a respectful or courteous compellation or mention for a male person | |
Reference | Molesworth 1857: 374 | |
Comment | A term of respectful or courteous compellation or mention for a male person gen. |
NEW Realization 35 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Udihe | |
Lexeme | ами(н) | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | term of address to an elder man | |
Reference | Simonov, Kyalundzyuga 1998: 120 | |
Comment |
NEW Realization 36 | ||
---|---|---|
Type | Derivation | |
Language | Even | |
Lexeme 1 | аман | |
Lexeme 2 | амандя | |
Meaning 1 | father | |
Direction | → | |
Meaning 2 | ||
Reference | Robbek, Robbek 2005: 41 | |
Comment |