to penetrate, get into
→
to understand
4 realizations
Related shifts
ID | Meaning 1 | Direction | Meaning 2 | |
4662 | to look inside | → | to understand | Open |
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
type | Semantic evolution | |
language 1 | Old East Slavic | |
language 2 | Russian | |
lexeme 1 | въникнути | |
lexeme 2 | вникнуть | |
meaning 1 | to get into | Како же можешь разумети, когда ни просто вникнути хотя. Но приими рукама книгы, прочти историю всю приим. How could you understand it if you do not even want to look into the book? Take the book in your hands and having taken it read the whole story. |
direction | → | |
meaning 2 | to understand | Князь Андрей <...> старался вникнуть в характер управления армией... (Толстой, "Война и мир")
Prince Andrey <...> was trying to understand how to lead an army... (Tolstoy, "War and peace") |
reference | MAS | |
comment | Calqued from Greek egkýptein 'to lean over and look inside' |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Russian | |
lexeme | въехать | |
meaning 1 | to penetrate, get into | въехать в страну |
direction | → | |
meaning 2 | to understand | я не въезжаю |
reference | <personally collected data> | |
comment | The meaning 2 is colloquial |
ACCEPTED Realization 3 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Russian | |
lexeme | врубиться | |
meaning 1 | to penetrate, get into | Пехотный манипул попал в мешок, и если бы не врубилась с фланга кавалерийская турма <...> не пришлось бы разговаривать с Крысобоем. [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита, часть 1 (1929-1940)] |
direction | → | |
meaning 2 | to understand | я не врубаюсь |
reference | NRC | |
comment | The meaning 2 is colloquial |
NEW Realization 4 | ||
---|---|---|
type | Polysemy | |
language | Russian | |
lexeme | просечь | |
meaning 1 | to make a hole in something with a sharp object | |
direction | → | |
meaning 2 | to understand | Каким-то образом он уже начал просекать, что скромность и карьера понятия несовместимые.[Николай Рубан. Тельняшка для киборга (2003) // «Боевое искусство планеты», 18.10.2003] Somehow he has already started to realize that humility is incompatible with career. |
reference | MAS NRC | |
comment | The first meaning is rare in modern Russian. |