Максим Руссо

Вопросы о словах 31. Плацента и плацинда

29.10.2023 (ред. 09.02.2026)

Родственно ли слову плацента название лепешки с начинкой в румынской и молдавской кухне (плацинда)?

Да, слова имеют общее происхождение, причем первично тут значение «лепешка, плоский пирог», а орган, через который происходит питание эмбриона, получил название из-за внешнего сходства с такой лепешкой. Подробный рассказ получился длинным, но рецепт из Катона Старшего можно пропустить, если у вас нет желания воспроизвести его самостоятельно.

Плоские пироги были известны еще в античной Греции. У греков они назывались πλακούντα или πλακοῦντος от словосочетания πλακοῦς ἄρτος 'плоский хлеб'. Видный ценитель поварского искусства, автор стихотворного трактата «Гастрономия» Архестрат (IV век до н. э.) хвалил афинские плоские пироги с медом:

...Но когда пирог ты плоский увидишь, В славных Афинах рожденный, прими его непременно: Если же он у тебя из града другого, то меду Надо афинского взять, чтобы сделать пирог превосходным. (цитаты из труда Архестрата дошли до нас в составе «Пира мудрецов» Афинея (II—III века н. э.), в данном случае — III, 59, перевод здесь и далее Н. Т. Голинкевича).

Пародист Матрон также упоминает круглый плоский пирог в описании пира в самых восторженных выражениях:

Круг же когда я узрел золотой, сладчайший, громадный, В залу входивший, "плакунту", печеного сына Деметры, Как от "плакунты" бы я божественного отказался?... («Пир мудрецов» IV, 13, в оригинале последняя строчка пародирует Гомера [Ил.Х.243])

В комедии Антифана «Любвеобильный» среди примеров нарочито сложного и вычурного описания простых вещей:

"Взбитый сгусток влаги блеющей козы, Смешанный с источниками полосато-желтых пчел, Угнездившийся под плоской кровлей девы, дочери Непорочнейшей Деметры, и роскошествующий Мириадами сложенных утонченно покрывал", Иль скажу "пирог-лепешка"? («Пир мудрецов», X, 70, «дочь Деметры» в данном случае — мука)

Из греческого слово πλακούντα было заимствовано в латинский язык, превратившись в placenta. Подробный рецепт плаценты приводит Катон в трактате «О земледелии» (76, перевод М. Е. Сергеенко, избравшей для передачи лат. placenta неожиданное слово):

Обертух делай так: 2 фунта муки из siligo, чтобы сделать испод; для слоев 4 фунта муки и 2 фунта полбяной крупы первого сорта. Крупу всыпь в воду. Когда она совсем размокнет, переложи в чистую кадушку и хорошенько просуши. Затем вымеси руками, хорошо вымесив, всыпь туда постепенно 4 фунта муки: из этого и делай слои. Сложи их в плетушку, чтобы они высохли. Когда они высохнут, сложи их, не испачкав.

Когда делаешь отдельные слои, то, раскатав их, потрогай промасленной тряпочкой, оботри кругом и помасли. Когда слои готовы, хорошенько накали очаг, где будешь печь, и глиняную покрышку. Потом высыпь 2 фунта муки и замешай ее. Из нее сделай тонкий испод. Положи в воду 14 фунтов овечьего творогу, не кислого и совсем свежего. Вымочи его; воду меняй трижды. Вынь, потихоньку отожми досуха руками; совсем сухим положи в кадушку. Когда отожмешь весь творог, вымеси его руками в чистой кадушке и разомни как можно мельче. Затем возьми чистое мучное сито и протри творог через это сито в кадушку. Потом подложи 4 1/2 фунта хорошего меду. Хорошенько перемешай его вместе с творогом. Потом на чистой доске, величиною в один фут, уложи "пояс", подложи под него лавровых промасленных листьев и начинай слоить. Сначала клади отдельные слои во всю величину испода, затем смазывай каждый слой из кадушки; слои добавляй по одному и смазывай их, пока не истратишь всего творога с медом. Сверху наложи еще несколько слоев, потом стяни края испода, укрась пирог, обмети очаг и в меру нагрей его. Поставь пирог, покрой его горячей покрышкой и покрой ее сверху и вокруг горячими углями. Смотри, испеки хорошенько и не торопясь. Открывай посмотреть два-три раза. Когда пирог испечется, вынь его и смажь медом. Это будет обертух в полмодия.

Суммарный вес ингредиентов обертуха (placenta) получался 26,5 римских фунтов, то есть больше 9,5 кг, так что это очень солидный пирог, а не скромная греческая лепешка.