to burn (intr.)
→
angry
13 realizations
ACCEPTED Realization 1 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Amharic | |
Lexeme | täḳaṭṭälä | |
Meaning 1 | to burn | betu ahunəm ʔəyyätäḳaṭälä näw the house is still burning |
Direction | → | |
Meaning 2 | to be angry | bänəddet täḳaṭälä to burn with rage |
Reference | Leslau 1973: 150 AED: 829 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 2 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Amharic | |
Lexeme | bäggänä | |
Meaning 1 | to be scorched, parched | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to be angry | |
Reference | AED: 943 | |
Comment |
NEW Realization 3 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Batsbi | |
Lexeme | c̣e latar | |
Meaning 1 | to catch fire | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to get angry, to get into a rage. | |
Reference | Bertlani (ed.) 2018: 159 | |
Comment | c̣e 'fire' |
ACCEPTED Realization 4 | ||
---|---|---|
Type | Cognates | |
Language 1 | Classical Arabic | |
Language 2 | Tigrinya | |
Lexeme 1 | احْتَرَقَ ʔiḥtaraḳa | |
Lexeme 2 | ḥaräḳä | |
Meaning 1 | to burn (intr.) | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to be or become angry | |
Reference | Lane: 552 TED: 188 | |
Comment | From PS *ḥrḳ ‘to burn’ (Lane 551, WTS 68, TED 188). The shift of meaning is common, cf. Hbr. ḥry (HALOT 351); cf. also Tgr. ḥarḳa ‘to be angry’ (WTS 68). |
ACCEPTED Realization 5 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Classical Arabic | |
Lexeme | ضَرِمَ ḍarima | |
Meaning 1 | to burn | ḍarimat-i n-nār-u the fire became kindled, burned up |
Direction | → | |
Meaning 2 | to burn with anger | ḍarima ʕalayhi he burned with anger against him |
Reference | Lane: 1788 BK: II 24 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 6 | ||
---|---|---|
Type | Cognates | |
Language 1 | Classical Arabic | |
Language 2 | Soqotri | |
Lexeme 1 | ʔiḥtaraḳa | |
Lexeme 2 | ḥatéraḳ | |
Meaning 1 | to burn (intr.) | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to choke with rage | hóhon tóˀo gédaḥk di-ṣanˁá kor esófer di-saḳɔ́ṭri aḷ-ṭʸaf ḥe táḏkira ézˁomk énṭen gedóḥo trɔ íˁbɛr ˁéyhi táḏkira di-saḳɔ́ṭri ṭʸaf ˁéyhi wa-hi éṣtet ˁámok ḷóˀo aḷ-yóuṭaf ḥéyho wa-ḥtérḳik béne ˁaf ekoľíbin wa-gédaḥ mudír wa-kóľibk toy ˁámok ḷóˀo aḷ-yóuṭaf ḥe When I arrived in Sanaˀa in order to travel to Soqotra, no ticket was given to me. I waited for a while, and then two men came - and the tickets to Soqotra were given to them. Now I saw all of this and said: “Why was no ticket given to me?!” I was almost choking with anger and started ranting. Then the director came and I berated him, saying: “Why was no ticket sold to me?” |
Reference | Lane: 551 CSOL II: 20:53 (comments) | |
Comment |
ACCEPTED Realization 7 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Gagauz | |
Lexeme | ateş al- | |
Meaning 1 | to catch fire (lit. to take fire) | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to be angry, to storm | |
Reference | ||
Comment | ГРМС 57. |
NEW Realization 8 | ||
---|---|---|
Type | Derivation | |
Language | Russian | |
Lexeme 1 | пылать | |
Lexeme 2 | вспылить | |
Meaning 1 | to burn (intr.) | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to get angry | |
Reference | <personally collected data> | |
Comment |
ACCEPTED Realization 9 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Tibetan | |
Lexeme | abar-mo | |
Meaning 1 | burning | |
Direction | → | |
Meaning 2 | wrath | |
Reference | ||
Comment | Рерих VI, 304. |
ACCEPTED Realization 10 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Tigrinya | |
Lexeme | nädädä | |
Meaning 1 | to burn | zäməṣaʔkaläy ʕəč̣̣ ʔaynäddədən The wood you brought me does not burn, catch fire. |
Direction | → | |
Meaning 2 | to be angry | |
Reference | TED: 1363 | |
Comment | Cf. also zənäddädä 'alight (lit up); mad, angry' (TED 1363); zinäddəd 'combustible, flaming; irascible, easily angered, choleric' (TED 1363); cf. also Amh. tänaddädä 'to get angry, mad; to catch fire' (AED 1056) (original meaning 'to burn', cf. Geez nadada). |
ACCEPTED Realization 11 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Tigrinya | |
Lexeme | bägg bälä | |
Meaning 1 | to shine, gleam all at once, flare up, make a burst of flame or light | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to flare up in anger | |
Reference | TED: 1202 | |
Comment |
ACCEPTED Realization 12 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Turkish | |
Lexeme | alevlen- | |
Meaning 1 | to catch fire, to ignite | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to get agitated, irritated | |
Reference | ||
Comment | ТуРС 46. |
NEW Realization 13 | ||
---|---|---|
Type | Polysemy | |
Language | Zulu | |
Lexeme | bhebhetheka | |
Meaning 1 | to burn (intr.) | |
Direction | → | |
Meaning 2 | to speak with anger | |
Reference | Луцков А.Д. Зулу-Русский словарь 2014: 20 | |
Comment |
This example well illustrates Lakoff's metaphor "Anger is fire" (see. Lakoff Women, Fire, and Dangerous Things, 1990, 380-415)