Почему английское слово marrow обозначает и костный мозг, и кабачок?
Более раннее значение слова — 'костный мозг'. Оно имелось уже у древнеанглийского mearg, а также у родственных слов в германских языках: древневерхненемецкого marg, шведского märg, датского marv, исландского mergur и других. Прагерманское *mazgą 'костный мозг' восходит к индоевропейскому *mosgʰós 'мозг головной, мозг костный', потомков которого можно встретить также в славянских и индоиранских языках: рус. мозг, осетинское магъз, персидское maġz, санскритское majján (только костный)
Кабачки стали называть vegetable marrow или просто marrow, на мой взгляд, из-за внешнего сходства. Постараюсь продемонстрировать его с помощью картинок.
© Максим Руссо