Почему у английского слова spell такие разные значения: от колдовства до правописания?
Давайте попробуем на этот раз двигаться из глубины времени к современности. В прагерманском языке были существительное *spellą 'рассказ, история, сообщение, новость' и глагол *spellōną 'говорить, рассказывать'. В наиболее древнем значении их потомки сохранились в готском spillōn и древнескандинавском spjalla 'говорить, рассказывать'.
Потомок существительного в древнеанглийском превратился в spell в значениях 'рассказ, история, новость', а также 'проза' (в противоположность lēoþ — поэзии). Вот несколько примеров IX века:
Ne wēne iċ, nū iċ lang spell hæbbe tō seċġenne, þæt iċ hīe on þisse bēċ ġeendian mæġe, ac iċ ōðre onġinnan sċeal.
Поскольку мне предстоит рассказать несколько длинных историй, я не думаю, что смогу закончить их в этой книге, поэтому мне придется начать новую (Павел Орозий «История против язычников»).
Þæt forme sċip ġesōhte land and ġebodode þæt eġeslīċe spell.
Первый корабль достиг суши и сообщил ужасную весть (оттуда же).
Þā hē þās bōc hæfde ġeleornode and of Lǣdene tō Engliscum spelle ġewende, þā ġeworhte hē hīe eft tō lēoðe.
Когда король Альфред изучил эту книгу и перевел ее с латинских стихов на английскую прозу, он переложил ее обратно в стихи (перевод труда Боэция «Утешения философией», выполненый Альфредом Великим).
В значении 'новость' древнее слово spell сохранилось до сих пор в составе слова gospel 'евангелие'. Оно часто понимается как 'новость Бога' (God + spell), но изначально это было, видимо, древнеанглийское *gōdspell (good + spell) 'хорошая новость, благая весть', перевод церковного латинского выражения bona annuntiatio, которое само возникло как перевод греческого εὐαγγέλιον 'благая весть'. Это наблюдаем и в исландском аналоге — guðspjall 'евангелие', буквально 'хорошая весть'.
Далее spell встречается с XIII века в значении 'что-то сказанное, высказывание, утверждение', и, наконец, а с XVI века в значении 'заклинание, заклятие, магическая формула'. Первые признаки магического значения spell можно найти и в более ранних текстах. У поэта Джона Гауэра (около 1330 – 1408) есть фраза spelling of charmes 'произнесение заклинаний', а у Чосера — выражение night-spell 'заклинание для защиты от злых сил ночью'.
Потомок прагерманского глагола в древнеанглийском тоже имелся. Он выглядел как spellian и имел значения 'говорить, разговаривать', 'объявлять, провозглашать'. Но после нормандского завоевания Англии у этого глагола появился родственник, приехавший с континента. Это старофранцузское espeller. espeler 'кричать, провозглашать, декламировать, читать вслух по складам, по буквам'. В современном французском есть его потомок — épeler 'читать слово по буквам'. А возник старофранцузский глагол путем заимствования из языках германского народа франков, у которых имелся свой потомок прагерманского *spellōną. Франкскую форму реконструируют как *spelōn.
Заимствованный старофранцузский и родной древнеанглийский глаголы слились в среднеанглийском spell 'говорить, рассказывать, проповедовать', 'провозглашать', 'читать вслух по буквам'. Отсюда позднейшие значения, связанные с орфографически верным написанием слова, они появляются с 1580-х годов.