Родственны ли слова амбра и английское amber 'янтарь'?
Да, это потомки одного и того же слова.
Давайте сначала поговорим об амбре. Это мягкое вещество, которое образуется в кишечнике кашалотов. Изначально амбра черная и пахнет неприятно, но под действием света, воздуха и морской воды приобретает серый цвет и тонкий запах мускуса или жасмина. С древних времен куски амбры находили на побережьях или добывали в ходе охоты на китов.
В романе «Моби Дик» Мелвилл описывает добычу амбры из чрева убитого кита: «...вдруг, как бы из самого сердца этой чумной вони, потянулся тонкой струйкой нежный аромат, пробираясь сквозь волны дурных запахов, подобно тому как одна река, вливаясь в другую, еще долго течет в ней, не смешиваясь, сама по себе.
— Нашел! Нашел! — радостно воскликнул Стабб, нащупав что-то в темной глубине. — Клад!
Выпустив лопату, он сунул в яму обе руки и вытащил в горстях нечто, напоминавшее с виду виндзорское мыло или зацветший старый сыр и при этом очень пахучее и маслянистое. Это вещество можно продавить пальцем, а цвет у него какой-то промежуточный - не то желтый, не то пепельный. Это, друзья мои, и есть серая амбра, идущая по золотой гинее за унцию у любого аптекаря».
Дальше Мелвилл прерывает повествование и помещает небольшую главу с рассуждениями об амбре, ее происхождении и применении: «... серая амбра мягкая, как воск, и такая пахучая, такая душистая, что ее повсеместно употребляют в парфюмерии, кладут в кадильницы, подмешивают к ароматическим свечам, к пудре для париков и к помадам. Турки употребляют ее вместо приправы в кушанья, а также носят ее в Мекку с теми же целями, с какими несут ладан в римский собор Святого Петра. Некоторые виноделы опускают ее по крупице в красное вино, чтобы улучшить букет. И кто бы только мог подумать, что все важные леди и джентльмены станут пользоваться веществом, которое находят в презренном брюхе больного кита!»
Поскольку и янтарь, и амбру находили на морском берегу, в старофранцузском языке они имели общее название — ambre, для уточнения янтарь называли ambre jaune, то есть желтой амброй, а собственно амбру — ambre gris, серой амброй. От этого названия происходит английское ambergris 'амбра', а просто ambre было заимствовано в английский как amber 'янтарь'. Но вплоть до XVIII века можно встретить употребление английского amber в значении 'амбра' (Slaves […] with silver Censors […] perfum'd the air with Amber, Aloes wood, and other Scents «Рабы с серебряными кадильницами наполняли воздух ароматами амбры, алоэ и другими благовониями», писала в 1717 году Мэри Уортли-Монтегю).
Источником старофранцузского ambre было арабское ʕanbar, означавшее именно амбру, а не янтарь. Оно происходит из среднеперсидского ambar с тем же значением. Интересно, что при заимствовании в другие языки с этим среднеперсидским словом происходила та же трансформация, оно начинало обозначать янтарь. Так возникло, например, ивритское inbár (עַנְבָּר) 'янтарь', а в классическом сирийском ʾambar известно в обоих значениях. Персидское заимствование проникло даже в тайский язык am-pan (อำพัน ) 'янтарь'. Если же нужно сказать об амбре, тайцы употребляют выражение am-pan-kîi-bplaa (อำพันขี้ปลา), вторая часть которого значит 'фекалии рыб'.
Ситуация, подобная старофранцузской, когда одно слово служит и для янтаря, и для амбры, некоторое время сохранялась в румынском языке со словом ambră. Янтарь в нем называли ambră galbenă 'желтая амбра', а собственно амбру — аmbra gri, ambergris или ambregris. Сейчас слово ambră закрепилось за амброй, а янтарь чаще называют chihlimbar. Сходная история была в валлийском, где слова ambr или amber использовались в обоих значениях.